martedì 28 maggio 2013

[Waarokku] Seto no Hanayome v2 (26/26, completa) + OAV Jin & Gi (2/2, completa) [06/06/2013]

Ciao a tutti!
Mini sinossi per chi non conoscesse Seto no Hanayome, l'anime tratto dall'omonimo manga di Kimura Tahiko:


"Nagasumi, 14 anni, passa le vacanze estive a casa della nonna, sul Mare di Seto. Quando rischia di annegare viene salvato dalla bella San, figlia di un clan di tritoni e sirene yakuza! Il codice delle sirene imporrebbe di mettere a morte San, la cui vera identità è stata svelata da un umano, ma la famiglia Seto sceglie il compromesso di far convolare a nozze i due adolescenti. Fra la disperazione del capofamiglia Gozaburo e i cambiamenti imposti a tutti i coinvolti, iniziano a svilupparsi esilaranti inconvenienti e intrecci fra le creature marine e gli umani che fanno parte della vita dei due giovani promessi sposi, rendendo la quotidianità di Nagasumi emozionante quanto rischiosa."

Per chi già conosce l'anime, e le sue "vicissitudini" in traduzione italiana, ecco com'è andata: con un pò di tempo libero, ho recentemente concluso una "Versione due" di tutti gli episodi precedentemente fatti in maniera raffazzonata.

Al 28 Maggio 2013 ho completato la revisione delle puntate mancanti - dalla 14 alla 26, ergo la versione 2; i sottotitoli sono adesso tutti in formato SubStation Alpha, con le correzioni accennate ormai due anni or sono, e con lo styling coerente con il resto della serie.

Il primo Giugno 2013 ho finito di uploadare tutto su Mediafire.
Adesso abbiamo tutte e VENTISEI puntate della serie, più i due OAV - Jin e Gi.
Potete scaricare il pacchetto con tutti i sottotitoli in sezione download.
(e non dimenticate il pacchetto di fonts per una corretta visualizzazione!)

Qualora voleste un metodo più rapido per reperire raws a cui appiccicare i sottotitoli WAAROKKU, provate su www.nyaa.eu - anche se non garantisco nulla... :)

Sfrutto l'occasione per ringraziare tutti gli appassionati di fansub che durante l'avventura di Waarokku mi sono stati d'aiuto - tutti i fans storici, e i membri a vita di Waarokku Fansub: Sbenga, Clac e Clover! Grazie ragazzi!


p.s.per rispondere ufficialmente alla domanda che mi è già stata posta alcune volte via email nelle ultime due settimane: non ho tempo/attitudini per preparare un torrent pack, per quanto sarebbe utile. Se qualcun'altro volesse prendersene la responsabilità, contattatemi e aggiornerò sia il thread su Animeclick che il sito Waarokku.
Ciao!

domenica 12 febbraio 2012

Seto no Hanayome, v2

Buongiorno a tutti!
Con un pò di pazienza, l'annosa pratica di re-uppare le puntate di Seto no Hanayome su un sito di filehosting (ho scelto Mediafire questa volta) sta giungendo al termine.

Per ora ci sono alcune puntate di Seto, le ultime di Kannagi (quelle targate Waarokku), i pacchetti di fonts e i pacchetti di sottotitoli "vecchi" per tutto quanto.

enjoy!

p.s.
nelle v2 delle puntate comunque niente karaoke, perchè nel frattempo ho deciso che il karaoke mi sta sui coglioni!
p.p.s.
ripristinato il link per scaricare i pacchetti completi di fonts e sottotitoli della serie completa più OAV di Seto no Hanayome; per chi avesse problemi a reperire in fretta raw decenti a cui appiccicare i subs, provate a fare un giro sul sito http://www.nyaa.eu/  , ne vale la pena!

martedì 7 febbraio 2012

2012


Sebbene io non faccia più attivamente fansub (troppi impegni nel resto della vita!), sono ancora appassionato di anime e cinematografia, e pertanto ritengo carino mantenere vivi i collegamenti che permettano ad altri fans di scaricare opere altrimenti non reperibili nel nostro paese.
Con la devastazione di filesharing causata da SOPA, PIPA, annichilimento di Megaupload e simili, ho deciso di ricaricare i files delle serie curate come Waarokku fansub.
Nuova sezione download, quindi - scarna ed essenziale come tutto il resto - che crescerà pian piano.
Per ora ci sono solo pacchetti di fonts e pacchetti di sottotitoli.

Enjoy!

buddabudda


http://americancensorship.org/

giovedì 25 febbraio 2010

Kannagi

Buongiorno a tutti!
Come preannunciato, ecco pronte le ultime puntate di Kannagi, carinissimo anime abbandonato a poche puntate dalla fine dal gruppo di fansub che se ne occupava.



In sezione download troverete i link diretti alle puntate dalla 1 alla 11 dei The Sin, il gruppo che appunto aveva iniziato il lavoro di traduzione e adattamento di questo anime per i fans italiani.
Sia io che Clover abbiamo provato a contattarli, ma nessuna risposta.
Quindi per permettere a chi non avesse scaricato a suo tempo le prime 11 puntate, ecco qui anche quelle! Badate bene: Waarokku fansub... non c'entra nulla - le ho solo caricate su MU per comodità. Tutto l'onore per quelle puntate va ai The Sin!
EDIT:
Matana ci sta dando una mano uppando le puntate ad Alta Qualità dei The Sin!

Clover e io abbiamo invece realizzato le puntate 12, 13 (la "fine" della serie) e 14 (un divertente OAV), che troverete sia come softsub (raw + sottotitoli, per la corretta visualizzazione dei quali è consigliato lo scaricamento del pacchetto fonts) che come hardsub.

Prevengo d'anticipo la domanda: "rifarete le puntate dalla numero uno alla undici?"
No. In italiano ci sono già, fatte da un gruppo che secondo me lavorava bene ma che sfortunatamente non esiste più; rifarle sarebbe uno spreco di tempo da parte mia, dato che la mia solita mission è assolta: permettere ai fans italiani di vedere la fine di un anime che trovo estremamente interessante...(e poi lo scintoismo è una delle mie passioni "segrete"!)

Pertanto vi dico... Buona visione!

mercoledì 17 febbraio 2010

Waarokku 2010

Buongiorno a tutti!
Mi scuso se la sezione download è temporaneamente giù, ma sto facendo un paio di modifiche.

Che altro... ah, si!
Kannagi è in arrivo!

Sto caricando su Megaupload le puntate fatte dai "The Sin" prima di scomparire nel nulla, e ho completato la serie in softsub e hardsub dvd grazie all'indispensabile aiuto di Clover. Ovvero ci saranno le puntate 12, 13 e 14 (l'OAV) targate Waarokku, per permettere agli appassionati italiani di finire questa bella serie!

Un altro salvataggio-sub di Waarokku! ;-)
Con un pò di pazienza arriverà tutto questo, insieme alla sezione download funzionante e alle puntate di Kannagi in streaming!

A presto!

martedì 2 febbraio 2010

Seto no Hanayome, i due OAV in DVDrip

Ciao a tutti!

Esclusivamente grazie a Clover, abbiamo oggi le raw DVDrip dei due OAV in sezione download.
Ha trovato le raw, le ha caricate su MU, ha adattato i sottotitoli... io non ho fatto nulla!
Bellissimo "lavorare" così... XD

Grazie Clover!
Enjoy!

domenica 29 novembre 2009

Seto no Hanayome - la serie completa

ciao a tutti!

UPDATE
Rieccomi!
Finalmente Seto no Hanayome targata Waarokku è giunta al termine: in sezione download adesso c'è tutta la serie, sia hard- che soft-sub.

Tiriamo le somme:
Dopo un sacco di lavoro (e apprendimento) iniziale da parte mia, sono stato affiancato da tre bravissimi encoders che hanno avuto la pazienza di starmi dietro e correggere i miei casini (l'ultimio è stato uno svarione sugli stili di Aegisub nella puntata 10, corretto tempestivamente da Clover).
Quindi grazie Sbenga per tutto il lavoro sulle prime puntate che abbiamo realizzato fino alla 26! e grazie per il supporto morale quando i soliti 4 stronzi si sono messi a spaccare i marroni con ragionamenti da terza media sulla mia presunta "scorrettezza" per aver "rubato una serie avviata" a un altro gruppo!
Grazie a Clac degli AnimePhobia per essere venuto in mio aiuto al momento di encodare i due OAV: mi hai tirato fuori dai guai sorprendendomi con un ottimo lavoro già completato alla tua prima email!
E grazie infine a Clover, che ha raccolto tutto il compartimento tecnico che io non ero in grado di gestire, e si è pure preso la briga di correggere i miei errori e le mie distrazioni!

Ci sono stati alti e bassi, ma finita la mia mission principale (completare Seto per i fans italiani) ho potuto dedicarmi alle puntate rimanenti in tutta calma, con un prodotto che è migliorato nel tempo; sempre rimanendo nell'ambito di un fansub "rustico" (senza la traduzione di ogni scritta o, per esempio, con karaoke spogli o inesistenti per gli stacchetti occasionali), s'intende!
Come scelta personale prediligo infatti un prodotto curato dal punto di vista della lingua (per quel che concerne le mie competenze) e dell'encoding (il campo dei miei "colleghi" Sbenga, Clac e Clover), piuttosto che un prodotto luccicoso ma in cui gli stessi 8 vocaboli ricorrono di continuo o le scelte di traduzione ricadono sui clichè più triti senza un minimo di adattamento.
Alcune note sparse:
- per l'autore dell'ultima mail che mi accusa di "cambiare il feeling originale con il mio adattamento troppo 'estroso'": io di lavoro nella vita vera faccio traduzioni; se come consigli tu mi tenessi più sullo "scarno ma fedele" non farei un torto a me stesso o al mio committente, ma alla lingua di origine, a quella di destinazione e al prodotto da tradurre: lingue diverse sono rappresentazioni di diversi punti di vista e approcci al mondo e alla vita stessa!
Tradurre con parole letteralmente identiche alle originali in realtà secondo me travia il punto chiave, cioè la bontà di comunicazione.
Quindi si, adatto il più possibile, per cercare di trasmettere non solo informazioni corrette ("tizio ha fatto questo a caio"), ma anche sentimenti, approcci emotivi e quant'altro.
- adesso mi prenderò una pausa dal fansub; una "versione due" delle puntate dalla 11 alla (direi) 23 - cioè quelle senza karaoke, con il primo styling e un paio d'altre variazioni, in formato .srt arriverà soltanto in un futuro remoto, e soltanto forse!
- ringrazio tutti gli appassionati di Seto, e ancor più tutti quelli che hanno speso un minuto per lasciarmi una parola gentile o un incoraggiamento: Gatto Chiatto, Masmau, Equilibrium, Maguro, Paolofast, Marco Migliorini, Mirko Romano... siete stati davvero simpatici e di compagnia!
Un saluto anche a Elgosyan, Rec, ShaD, Hartia dei Colombo Fansub, Shion, gotetrunks, Aserreri, Vanysh, ABI_666, Rodagon, e tutti quelli che ho dimenticato!

Questo è quanto, a presto gente!
SETOUCHI NINKYO!